Archive

Posts Tagged ‘Alexandru Marinescu’

Ce povestiri am mai citit #80

April 7, 2016 Leave a comment

Helion SF nr. 60, martie/aprilie 2016:

1. Alexandru Marinescu – Regina ielelor. Lucrare distinsă cu mențiune la Concursul Național de proză scurtă Helion, 2015. Sâni, sâni şi sâni. Şi iar sâni. O structură alcătuită din paragrafe mai mici ar fi uşurat lectura.
Bonus: “A visat pe bunicu înconjurat de șapte fete frumoase de-ți luau ochii”.

2. Florin Purlucă – Urmărind-o pe Alice/ Lucrare distinsă cu premiul al III-lea,ex aequo, la Concursul Național de proză scurtă Helion, 2015. Am discutat despre ea aici.

3. Ildikó Gábos-Foarţă – Claustrophobie verde. Ăăăăăă, bine… Cum veni, aşa se duse.

4. Lőrinczy Judit – Conştiinţă (traducere de Ildikó Gábos-Foarţă). Nu ştiu dacă e vina traducerii, dar am dat peste timpuri verbale greşite. În plus, schimbările din scenă trebuiau separate prin pauze. Şi totuşi finalul aduce povestirea pe linia de plutire – la nivel de idee.

Ce povestiri am mai citit #69

January 19, 2016 2 comments

Helion SF nr. 55, septembrie/octombrie 2015:

1. Daniel Timariu – Victime colaterale. Atmosfera apăsătoare este dată de resemnarea personajelor în gânduri şi acţiuni. Un final potrivit.
Exista sinonime pentru “slabit”. “Pământul uscat nu se va lăsa pângărit de uneltele omului” – cum urma pământul să se împotrivească? Iar câteva formulări merg îmbunătăţite pentru claritate.

2. Lucian-Dragoş Bogdan – La marginea nebuniei, Yggdrasilul…. Cam aşa se face: idee destul de inedită, execuţie ireproşabilă, încheiere perfectă.

3. Alexandru Marinescu – De ce noaptea bate vântul astfel?. Prea multe semne de exclamare – numărul lor dă o tentă puerilă dialogurilor. Ultima propoziţie salvează aproape tot.

4. Ambrose Bierce – O noapte de vară (traducere de Lucian-Vasile Szabo). O povestire a autorului care a avut nu doar sens, ci şi punct culminant şi deznodământ.

%d bloggers like this: