D-ale mele #101
Cea mai recentă reclamă Star Wars difuzată pe Disney Channel conține sintagma “bătălii epice”. E încă un semn că “epic” se impune în limba română înlocuind termeni ca grandios, spectaculos sau măreț.
Categories: General
Cea mai recentă reclamă Star Wars difuzată pe Disney Channel conține sintagma “bătălii epice”. E încă un semn că “epic” se impune în limba română înlocuind termeni ca grandios, spectaculos sau măreț.
problema e: de ce să înlocuim cuvinte pe care le avem, în loc să aducem cuvinte acolo unde ne lipsesc? e ca și cum cineva ar avea un vocabular de 200 de cuvinte și, în loc să-și facă unul de 400, le schimbă pe alea 200 cu altele, preluate din engleză.
Eu voi fi întotdeauna pentru adoptarea de noi cuvinte din limbi străine dacă sensul lor nu poate fi transpus în română.
Pe caz, cum s-ar traduce la noi “epic space opera” sau “epic military battles”?
da’ grandios și epopeic ce-au? 🙂
da’ stai așa, că m-am luat cu comentariile voastre și-am scăpat din vedere însăși postarea. 😀
nu știu unde-i semnul ăla, fiindcă epic cu sensurile pomenite e în dicționarul academiei de-o căruță de ani încoace.
(altminteri, mai avem. eroic. vast. măreț. în funcție de context. o căruță.)
Deci să nu încurajăm folosirea cuvântului “epic”?
Cum ziceam, cuvîntul ăsta e intrat deja la noi în dicționare cu sensul furat din engleză, deci n-are rost să-l mai descurajăm. 🙂 Problema e că devine monoton și, în loc să ne îmbogățească limba, el o sărăcește. Totul e epic în ziua de azi, cînd de fapt avem atîtea echivalente pentru el, în funcție de contexte. Aș zice că merită folosit cot la cot cu celelalte, nu în locul lor de fiecare dată.
Şi în engleză e condamnată de mulţi folosirea lui excesivă.
Eu citesc mult în engleză şi atunci când mai încerc să traduc în gând pur şi simplu nu găsesc un sinonim potrivit în română. La orice m-aş gândi, pare că respectivul cuvânt nu e suficient.
sau poate că, citindu-l foarte des în engleză, începi să uiți că româna mai are și alte cuvinte 🙂